Не все так просто.
В русском языке есть много интересных выражений. Они называются устойчивыми, потому что в них нельзя менять порядок слов. Эти выражения выглядят простыми и понятными. Но только на первый взгляд.
Язык до Киева доведёт
Десять веков назад столицей древнерусского государства был Киев — большой город со множеством православных соборов и монастырей. Часто люди со всей Руси шли на богомолье именно в Киев. Как же они добирались до цели? Расспрашивали встречных. Любой человек мог верно указать направление, потому что в то время все большие дороги вели в столицу. Вот так и появилось на свет выражение «Язык до Киева доведёт».
И сегодня, несмотря на наши умные телефоны, иногда надёжнее расспросить местных жителей про незнакомую дорогу. У этого фразеологизма есть и ещё одно значение: не бойтесь задавать вопросы и советоваться со знающими людьми. Тот, кто так делает, быстрее достигнет поставленной цели.
Притча во языцех
Это выражение пришло в русский язык из Ветхого Завета. «И будешь ужасом, притчею и посмешищем во всех языцех…» — это напоминание тому, кто не почитает Бога и нарушает Его Заповеди. С церковнославянского языка слово «языцы» переводится как «народы». Притча — это короткое поучение. Во времена Ветхого Завета выражение «притча во языцех» означало «поучительная история, известная многим народам».
Сегодня мы так говорим о том, кто поступает неправильно. Например, часто опаздывает. И те, кто ждёт этого человека, так и говорят: «Он никогда не приходит вовремя! Ну просто притча во языцех».
От доброго слова язык не усохнет
Иногда почему-то не получается попросить прощения, если провинился или обидел кого-нибудь. Трудно сказать другу: «Без тебя я бы не справился с домашним заданием. Спасибо!» А ведь это так важно: поблагодарить, посочувствовать, извиниться. От этих слов сразу же становится теплее на душе. Как будто совершается чудо. А волшебники здесь — самые обычные люди. Они-то и придумали пословицу «От доброго слова язык не усохнет».